Không biết bạn có nhầm không vì theo mình hiểu đó là funny fact. "fun" và "fact" là hai danh từ. Trong tiếng Anh, hai danh từ ghép với nhau chỉ khi nó không có tính từ. VD "fur" (lông thú): fur-farm (trại nuôi động vật da lông); fur-seal: hải cẩu... "baby" (đứa trẻ): baby carriage (xe đẩy trẻ con); baby grand (đàn piano loại nhỏ)...
Bạn có thể dịch là "chuyện vui" (là chuyện vui, sự kiện vui chứ không phải câu chuyện vui, câu chuyện hài funny story) hoặc "sự thật vui vẻ" đều được, tùy theo hoàn cảnh cụ thể.
Answers & Comments
Verified answer
Thể hiện một cách vui vẻ , tươi tắn cùng với nụ cười , trong lòng yêu đời
Sự thật vui vẻ, hay mình nghĩ rõ hơn là những câu chuyện vui có thực.
fun fact:
FUN=> vui cười, đùa vui
FACT=> sự thật qua mắt thấy tai nghe.
Vậy 2 chữ này ghép lại mang ý nghĩa: chuyện vui khó tin nhưng có thật. Chúng ta thường được xem qua những clips vui cười trong youtube:
HI!
Nghĩa của từ đó là: vui vẻ một cách tự nhiên, tự nhiên mình cảm thấy vui vẻ or thực tế tạo tao cho mình sư vui vẻ, thích thú.
Chúc bạn vui & hài lòng với câu trả lời của mình.
Không biết bạn có nhầm không vì theo mình hiểu đó là funny fact. "fun" và "fact" là hai danh từ. Trong tiếng Anh, hai danh từ ghép với nhau chỉ khi nó không có tính từ. VD "fur" (lông thú): fur-farm (trại nuôi động vật da lông); fur-seal: hải cẩu... "baby" (đứa trẻ): baby carriage (xe đẩy trẻ con); baby grand (đàn piano loại nhỏ)...
Bạn có thể dịch là "chuyện vui" (là chuyện vui, sự kiện vui chứ không phải câu chuyện vui, câu chuyện hài funny story) hoặc "sự thật vui vẻ" đều được, tùy theo hoàn cảnh cụ thể.